cookie-og-privatlivspolitik

Sponseret

Annonce: Teknisk oversættelse med brancheerfaring




12. juni 2019 kl. 09:00 Af Adhoc Translations

Annonce

En oversættelse er ikke bare en oversættelse og slet ikke, hvis det er en oversættelse, som er teknisk og meget branche- og fagspecifik. Med en (sponseret link) teknisk oversættelse af dine dokumenter og materiale kan du være helt sikker på, at du får den oversat af medarbejdere, som har mindst fem års oversættelseserfaring og har erfaring med at oversætte dokumenter fra branchen. Det kan ikke undgås, at tekniske dokumenter indeholder fagspecifikke begreber og termer, og det er mindst lige så vigtigt, når dokumentet skal oversættes. Uden viden om fagsproget kan et dokument hurtigt virke for uprofessionelt, og det er aldrig godt. Hvis du har dokumenter eller andet, som skal oversættes, sørg da for, at det bliver gjort af professionelle, som kender branchen og sproget. På den måde får du det bedste resultat, du med stolthed kan sende ud i verden eller give videre til de rette mennesker.

Oversættelse indenfor mange brancher
Tekniske oversættelser er rigtig brugte indenfor mange brancher, og det kan være afgørende for for eksempel et samarbejde, at oversatte dokumenter er i høj kvalitet og virker yderst troværdige. Hvis I ikke har de nødvendige oversættelseskompetencer i jeres virksomhed, kan I kontakte et professionelt oversættelsesbureau, som både kan levere inden for kort tid og med den helt rigtige viden inden for præcis jeres branche. Hos AdHoc Translation, som er et oversættelsesbureau, har de mange års erfaring inden for oversættelse af tekniske dokumenter i brancherne: bilbranchen, robotindustrien, It-branchen, bygge- og anlægsbranchen og energi- og miljøbranchen. Hvis du arbejder i en af disse brancher, kan du altså få professionel oversættelse, som du kan stole på bliver leveret til tiden og i den standard, som er aftalt og forventet. Det er vigtigt, at uanset hvilken type af dokument der er tale om, at modtageren let kan forstå, hvad der er skrevet og bliver ment. En professionel oversætter kan udrydde alle sproglige misforståelser og har et skarpt øje for, hvordan man formulerer sig på andre sprog, så det bliver modtaget, som det er ment.

Hvilket marked skal du have oversat til?
Som virksomhed kan du have stærkt brug for at få oversat diverse dokumenter og brochurer til en række af markeder, hvor du enten allerede opererer eller er på vej ind på. Det kan være alt afgørende, at dit materiale er oversat professionelt og korrekt for, hvordan du bliver modtaget på markedet. Det kan gøre det nemt og ikke mindst trygt for dig at have én fast samarbejdspartner, som du altid går til, når du skal have oversat diverse materiale. Med et oversættelsesbureau, som mere eller mindre har ekspertise til at oversætte inden for alle sprog og tekniske brancher, kan du altid gå til den samme. Det kan skabe en tæt relation og gøre hele oversættelsesprocessen nemmere og hurtigere gang for gang, fordi du ikke skal forklare dig, men blot afleverer det materiale, du skal have oversat. En fast kontaktperson, som du kan tillid til, kan vejlede og hjælpe dig i processen, så I sammen får skabt det ønskede og bedste resultat.



KOMMENTARER

Her kan du skrive en kommentar og deltage i debatten. Den må gerne være livlig og skarp, men hold dig til emnet og skriv med respekt for andre og i en god tone. Redaktionen forholder sig retten til at slette indlæg, der ikke lever op til vores retningslinjer, som du kan læse her.

Tilmeld dig nyhedsbrevet

Modtag nyheder hver dag kl. 12

Se eksempel på tidligere nyhedsbrev her

Læserbreve

AF: JOHN WENNERWALD

Sygehusene yder over evne 21. juli 2019 kl. 22.30

AF: MARTIN WOUTERS

stormøde mellerm… 21. juli 2019 kl. 08.57

AF: JOHN WENNERWALD

AF: BJARKE ROSENKILDE

De kære konventioner. 11. juli 2019 kl. 15.26

AF: MARTIN WOUTERS

cykelbro, lille ekstra ø og… 08. juli 2019 kl. 09.07

AF: JOHN WENNERWALD

Fattigdomsgrænsen genindføres 07. juli 2019 kl. 22.38

Annonce