Annonce
Indland

Undersøgelse: Mange inkompetente tolke i sundhedsvæsnet

Næsten halvdelen af de dansk-arabisk tolke i sundhedsvæsenet har ikke de sproglige kompetencer, som arbejdet kræver. Det viser et endnu ikke offentliggjort studie ifølge Information. Foto: /ritzau/Ernst Van Norde/arkiv.

Dansk-arabisk tolke i sundhedsvæsenet er ikke gode nok sprogligt. Det viser endnu ikke offentliggjort studie.

Tolke, der oversætter mellem dansk og arabisk i det danske sundhedsvæsen, er langt fra gode nok. 41 procent har ikke de fornødne sproglige kompetencer.

Sådan lyder hovedkonklusionen fra et endnu ikke offentliggjort studie fra Indvandrermedicinsk Klinik på Odense Universitetshospital ifølge Dagbladet Information.

Det er meget problematisk, mener Morten Sodemann, overlæge, professor og leder af Indvandrermedicinsk Klinik.

- Det er næsten halvdelen af tolkene, som ikke magter opgaven. Det er jo helt galt, og det fører til ulighed i sundhed, siger han til Information.

Line Vikkelsø Slot, chefkonsulent i ligebehandlingsafdelingen ved Institut for Menneskerettigheder kalder det ligeledes et "omfattende problem".

- Der er ingen tvivl om, at hvis du har behov for tolkebistand, og den ikke er kvalificeret, så bliver du ikke ligebehandlet, siger hun til Information.

Studiet har talt med 232 tolke. Ud over de 41 procent, som ikke har de fornødne kompetencer, beskrives 39 procent som "middelmådige". Kun de sidste 20 procent har de fornødne kompetencer i minimum et af de to sprog.

Det anslås, at der findes 1000 tolke i de to sprog i sundhedsvæsenet. Studiet er det første herhjemme til at undersøge niveauet af begge sprog hos tolke.

På sundhedsområdet er det regionerne, der administrerer tolkeopgaven ved at sende den i udbud.

Formanden for sundhedsudvalget i Danske Regioner, Ulla Astman (S), erkender, at kvaliteten af tolkning ikke er god nok. Hun mener, at det skal løses blandt politikerne fra Christiansborg.

Det afviser sundhedsminister Ellen Trane Nørby (V).

- Det er og bliver regionernes opgave at sikre kvaliteten af de tolke, man ansætter til at varetage opgaver i sundhedsvæsenet, skriver hun til Information.

  • Sygehus
    Næsten halvdelen af de dansk-arabisk tolke i sundhedsvæsenet har ikke de sproglige kompetencer, som arbejdet kræver. Det viser et endnu ikke offentliggjort studie ifølge Information. Foto: /ritzau/Ernst Van Norde/arkiv.
Annonce
Indland

Byret: Beboer på Christiania tjente 20 millioner på hash

Indland

Store bededag markeres med lukkede skoler og fri til ansatte

Annonce
Annonce
Sport

Endnu en nedtur i Parken - Nykøbing FC kan ikke score mål

Guldborgsund

Endnu et tomt butikslokale får nyt liv: Martin udvider butikken

112

Fulde og fartglade bilister stoppet

Vejret

Rekord slået: Drivvåd april er den vådeste i 150 år

Lolland

De er blandt Danmarks bedste

Lokal nyt

Se kortet: Her kan du tanke billigt i weekenden

Lolland

Skrider fra parti: "De dårlige oplevelser blev simpelthen for meget!"

112

Eftersøgt i knivstikker-sag er stadig på fri fod

Indland

Store bededag markeres med lukkede skoler og fri til ansatte

Indland

Byret: Beboer på Christiania tjente 20 millioner på hash

Vejret

Weekenden bringer lunt forårsvejr til Danmark

Guldborgsund

Nu igen: Vej bukker under for vand

112

Tredje gang: Narkopåvirket bilist mistede bilen

Lolland

Her holder børnene fri store bededag

Indland

28-årig røver Rema 1000 med økse og går på bodega

Annonce
Annonce
Dølle

Bo er ny leverandør af Dølle-pølsen: - Jeg går ikke på kompromis med kvaliteten

Sport

Bombe i Nordfalster - cheftræner færdig til sommer

Indland

Mand er faldet fra kran under arbejde i København

Guldborgsund

Hvad skal vi grine af til sommer? Revyfolk kæmper med teksterne

Vejret

Vintrene på Lolland-Falster vil blive op til 30 procent vådere

Lolland

Dinosaur-lorte under lup: Evolutionsmuseet udstiller forstenede fækalier

112

Område ved fjord afspærret efter fund i vandet