Det var vist gået lidt for hurtigt i produktionen af vejdirektoratets brune turistoplysningstavler på motorvejen på Falster.
For en lettere uheldig stavefejl havde således fundet vej til skiltet, der i stedet for Gedser Odde lød Geders Odde.
Det kan være svært at forstå, hvordan sådan en fejl ikke bliver opdaget på sin vej gennem 'systemet'. Og en af dem, der må ærgre sig bare lidt over den skiltefejl, er Kirsten Sydendal, som er vokset op og nu igen bor på Fejø og blandt andet er en af initiativtagerne til gruppen Lolland-Falster Lovestorm.
Folketidende har snakket med hende, fordi hun sidder med i det udvalg, der beslutter, hvilke lokale attraktioner der skal på de brune turistoplysningstavler på motorvejene. Og så er hun samtidig også en ordbogs-retstavningsnørd og er blandt andet medforfatter på den danske ordbog, DDO.
Hun trak lidt på smilebåndet, da hun så historien om skilte-ups'eren og skynder sig ellers at understrege:
- Det skilt har ikke været forbi mig. Og det udvalg, jeg sidder i, har ikke haft det til korrektur.
- Hvad tænkte du, da du så skiltet?
- Jeg tænker, at dem, der producerer skiltene, går mere op i materialet og produktionsfaser, end de bogstaver der står på skiltet... Og selvfølgelig må der også være en grafiker, der har overset noget. Men du kender det måske også selv fra dit eget arbejde, at det kan være svært at finde ens egne fejl.
- De folk, der i sidste ende sætter skiltet op, har heller ikke ansvaret for at tjekke, om skiltene er korrekte, siger Kirsten Sydendal, som er cand. mag. i datalingvistik og fransk.
Selvom hun mest trækker på smilebåndet over skiltefejlen, så siger hun dog, at hun går op i, at det, der står på skiltene, er korrekt, og hun kan godt ærgre sig lidt over et andet af turistskiltene, der står langs motorvejen på Lolland-Falster.
- Det generer mig hver gang, jeg kører forbi skiltet med Knuthenborg Safari Park, når jeg ser, at Safari Park er i to ord. Jeg skriver det selv i et ord, men for at gøre det nemmere for turisterne at forstå, at det er en park, så står det altså i to, siger hun.
Den sprogskarpe kvinde bekræfter i øvrigt også overfor Folketidende, at hun gerne stiller sig til rådighed, hvis der skal læses korrektur på en brun turistoplysningstavle næste gang.