Annonce
Politik

Folketingsmedlemmer fra Grønland og Færøerne kan få tillæg til tolke

Det grønlandske medlem af Folketinget Aki-Matilda Høegh-Dam fik tidligere i år sat gang i debatten om, hvad der skal tales i Folketingssalen, da hun lige pludselig talte sit modersmål. (Arkivfoto). Foto: Mads Claus Rasmussen/Ritzau Scanpix
Et tillæg på 67.000 kroner om måneden vil fremover være tilgængelig for de fire nordatlantiske medlemmer.

Folketingsmedlemmer fra Grønland og Færøerne kan fremover få et tillæg på 67.000 kroner om måneden til oversættelser og tolkning.

Det skriver Folketinget i en pressemeddelelse.

- Vi har nu bragt formaliteterne på plads, så medlemmer valgt i Grønland og på Færøerne får mulighed for at tale deres modersmål i Folketingssalen, siger Folketingets formand, Søren Gade (V), i pressemeddelelsen.

Artiklen fortsætter efter annoncen

Tillægget kommer i forlængelse af en debat om, hvad der skal tales i Folketingssalen.

Det grønlandske medlem af Folketinget Aki-Matilda Høegh-Dam fra partiet Siumut begyndte sagen i maj i en debat om rigsfællesskabet, hvor hun holdt en tale på grønlandsk.

Efterfølgende kiggede Folketingets Præsidium, som er Folketingets ledelse, på reglerne. Og det blev bestemt, at folketingsmedlemmer fra Grønland og Færøerne selv oversætter deres taler i Folketinget, hvis de taler på deres modersmål.

De nordatlantiske politikere får ekstra taletid på Folketingets talerstol, så de efter en tale på grønlandsk eller færøsk kan gentage det på dansk.

Se pressemeddelelsen her

Der er også ekstra taletid til at oversætte til dansk, hvis der tales grønlandsk eller færøsk i debatter i Folketingssalen. Derudover vil det skriftlige materiale blive oversat.

Og nu kan folketingsmedlemmer valgt i Grønland og på Færøerne altså også få penge til at ansætte egne tolke. De skal hjælpe med at oversætte arbejdet i Danmark til Grønland og Færøerne.

Den del af tillægget, som ikke bliver anvendt, tilbageføres til Folketinget, står der i pressemeddelelsen.

Der er fire nordatlantiske medlemmer af Folketinget. To fra Grønland og to fra Færøerne.

Hvis alle benytter sig af tolketillægget, vil det betyde, at der bruges 3,2 millioner kroner om året på at oversætte og tolke.

/ritzau/

  • Møde i salen
    Det grønlandske medlem af Folketinget Aki-Matilda Høegh-Dam fik tidligere i år sat gang i debatten om, hvad der skal tales i Folketingssalen, da hun lige pludselig talte sit modersmål. (Arkivfoto). Foto: Mads Claus Rasmussen/Ritzau Scanpix
Annonce
Politik

Efter få timer oppe: Valgplakater flået ned

Annonce
Annonce
Lolland

Vil skabe unikke totaloplevelser: Men laver nyt millionunderskud

Nykøbing

Ekstatisk formand aflyser ALT: Selv tandlægen må vente

Lolland

Efter stormen: Nakskov får penge til genopbygning

Lolland

Lykkelig formand: - Vi er så tæt på at kunne melde udsolgt

Lolland

Overrasket over fremmøde efter stort forarbejde: Kun én mødte op

Falster

Ville fjerne gedehams: Det endte med besøg af brandvæsenet

Nykøbing

Stort rykind: Nu er Nykøbing fyldt med børn

Politik

Efter få timer oppe: Valgplakater flået ned

Vejret

Byger popper op i den sydlige del: Vejrskifte på vej

Politik

SF kan blive kongemager eller ligegyldig efter EU-valg

Sport

Mulle kunne ikke stå på benene: - Jeg havde ikke regnet med en skid

Sport

Manden bag miraklet: - Jeg kniber mig i armen

Guldborgsund

Indenfor få uger går det i gang: Stort projekt lige i bymidten

Sport

Uforstående Nolsøe: Alle havde jo dømt os ude på forhånd

Udland

Premierminister udsat for attentat: Stadig i alvorlig tilstand

Annonce
Annonce
Sport

- Hold da op! Det er den største sensation i nyere tid

Knuthenborg

I overskud i København: Nu får Knuthenborg glæde af dem

Musik

Nægter at have truet: Udsmidt deltager afviser alt

Sport

Keeper reddede Nykøbing FC kort før tid

Sport

NFH gjorde det fandme!!!!!! Leverede miraklet og er i DM-finalen

Guldborgsund

Kendt bageri skifter navn: Det skal det hedde

Lokal nyt

Efter lønfusk for millioner: Bemærkelsesværdig ændring møder kritik